Мой дивный Восток, мой сказочный край
Восточная культура и искусство, сохраняя в себе некую тайну и пронося ее сквозь года, всегда оставались интересными и привлекательными для своего зрителя.
Желание узнать немного больше об этой «тайне» привело меня в Михайловский сад...
В этом саду — одном из красивейших садов культурной столицы — проходил ежегодный Фестиваль садово-паркового и ландшафтного искусства «Императорские сады России».
Фестиваль, ежегодно радующий горожан и гостей культурной столицы своими проектами, в этом году проходил с 5 по 14 июня под флагом «Сады шелкового пути».
Вниманию зрителей были представлены фантазии на тему экзотического садового искусства стран, которых в древности объединял шелковый путь. По всему саду были раскиданы шатры, в каждом из которых были представлены примеры рукодельного искусства и проводились интересные лекции.
Меня же на этом фестивале больше всего привлекли шатры, не просто де-монстрирующие древнее искусство Ирана, с которым я и ранее была знакома, но и в которых можно было самому почувствовать себя «мастером» и «потрогать» все.
Так как в этих шатрах мне посчастливилось быть переводчиком и рассказывать о произведениях искусства непосредственно со слов «носителей», мне хотелось бы поделиться секретами мастерства, которыми наши гости щедро делились со зрителями.
В первом шатре я познакомилась с господином Мухаммадом Бахрами — известным иранским дизайнером, скульптором и каллиграфом. Он и его коллега рассказали нам о традиции каллиграфического письма, которое я условно назвала «метод повторов».
В данном виде письма главное значение уделяется не смыслу того, что написано, а форме, то есть за основу каллиграфического рисунка мастер может взять любое слово и повторять его на протяжении всей картины с целью достичь идеального написания данного слова.
Также, мастер отметил и другой метод написания каллиграфических картин, который также широко распространен, — метод, когда за основу могут быть взяты строчки из разных литературных произведений.
Демонстрируя каждую из своих картин, автор отмечал и разные темы, к которым он обращался. Самой часто используемой темой его произведений была тема любви людей, как друг к другу, так и к Творцу, тема земной любви и любви возвышенной.
Писали мастера калямами из тростника, а краску использовали только натуральную.
После демонстрации картин мастера с большим терпением ответили на все вопросы зрителей, предложили всем желающим попробовать себя в качестве мастеров каллиграфии и написали памятные открытки зрителям.
Пришла пора погостить в другом шатре. В этот раз нас ждала госпожа Насрин Батени — мастер персидской миниатюры. Госпожа Батени призна-лась, что она является единственным носителем такого мастерства в своей семье и роду, данный вид мастерства оттачивается многолетним трудом и им весьма сложно овладеть.
Госпожа Батени рассказала нам о технике написания миниатюры «точками», «штрихами» и «линиями». Вырисовывая некий элемент, например, растения или элементы одежды, для начала, как сказала мастер, принято прочерчивать тонкую линию, постепенно утолщая ее, затем дополнять ее точками и штрихами. Также, техника точек и штрихов очень хорошо подходит для акцентирования света и тени в миниатюре. Также, мастер показала примеры миниатюры, написанной на кости верблюда. Писала госпожа Батени натуральными красками и кистью из волоса белки.
В следующем шатре нас встретил господин Аббас Ширдель — мастер по выбиванию рельефного изображения на металлах, и его коллега — мастер росписи по разного рода поверхностям.
Господин Ширдель рассказал нам, как он обычно работает с изображениями, чтоб они получились выпуклыми: он вбивает изображение на металлический лист так, чтоб лист «вогнулся внутрь» — эти «вогнувшиеся» части и есть будущие выпуклости в работе.
Далее мастер вливает на этот лист асфальт, а когда асфальт затвердевает и принимает форму рисунка (форму «вогнувшихся» внутрь частей металлического листа), мастер переворачивает работу на обратную сторону, обрабатывает выпуклости и придает им последние штрихи.
Таким же способом мастер обрабатывает и чаши и другие примеры домашней утвари. Асфальт он использует для того, что бы металлические листы не сломались, когда по ним бьют специальным молоточком и «гвоздем». Для создания разных узоров или выпуклостей мастер использует разного вида «гвоздики».
На этом господин Ширдель окончил свою речь, уступив место коллеге — мастеру по росписи на разного вида поверхностях, который показал нам свою коллекцию расписных тарелок, украшенных персидскими узорами. Мастер рассказал, что пишет натуральными красками и кистями из волоса белки. Затем рисунок обжигается и сохраняется на долгое время. Темы рисунков и узоров могут быть разнообразными, начиная от обычных национальных узоров, заканчивая изречениями из Корана.
Такие тарелки — с изречениями из Корана — обычно принято дарить в подарок или хранить, как сувениры. После мастер-класса и интересного рассказа о персидской росписи, мастер пригласил всех желающих изобразить узоры на тарелках.
И пришло время для последнего та тот день шатра — шатра рисунка с персидскими мотивами, с которым нас познакомила госпожа Катайон Могадам.
Так же как и во всех предыдущих шатрах, у зрителей было много вопросов, на которые госпожа Катайон с любовью и терпением отвечала и призналась, что ей приносят большую радость внимание и вопросы зрителей, ведь все это искусство на то и направлено, чтоб учитывать пожелания зрителя.
Госпожа Катайон показала мастер-класс по письму на холсте акрилом. В основу мотива ее работы вошла тема любви. Она призналась, что выбрала эту тему, так как это единственная тема, которая может объединить самых разных на первый взгляд людей: людей разной национальности, расы, с разной культурой, традициями и т. п. Мастер писала натуральными красками и кистью из волоса белки. Работала она весьма профессионально — накладывала краску слой за слоем по мере ее высыхания и в конце добавила в картину слово «ешк», что в переводе со многих восточных языков означает «любовь».
Это слово она писала «методом повторов», о котором говорилось выше. Затем, добавила последние штрихи в виде национальных символов Ирана — красного спелого граната в руке женщины. Автор призналась, что изобразила именно женщину, как символ матери.
Действительно, думаю, символ, олицетворяющий женщину, как мать — того, кто по воле Аллаха дает нам жизнь, очень тесно связан с любовью, ведь именно от матери мы и узнаем, что такое любовь, в том числе и любовь к Богу. Именно поэтому, думаю, ей отдается такая большая дань уважения. На этом мастер-классе также все желающие могли попробовать себя в качестве художников.
В конце вечера все мастера собрались в шатре, где были выставлены все виды рукодельного искусства Ирана, представленные ранее, вместе с некоторыми акварельными работами еще одного иранского мастера. Этот шатер в считанные минуты собрал столько зрителей, что их голоса, русский язык, смешиваясь с персидским, создавал ощущение настоящего персидского базара со всеми его восточными секретами, которые нам тогда посчастливилось узнать.
Этим закончилось наше знакомство с иранским искусством на тот день. Думаю, проведение такого рода мероприятий очень помогает еще ближе познакомиться с культурой той или иной страны, а опыт общения с носителями языка и культуры делает такие встречи еще более интересными. Поэтому, хотелось бы в конце поблагодарить всех, кто помог с организацией и проведением этого мероприятия, в частности, я очень благодарна студентам Восточного факультета СпбГУ, как сейчас обучающимся в ВУЗе, так и окончившим его, за помощь в уточнении некоторых важных деталей в переводе. Надеюсь, что такие встречи будут часто собирать нас вместе.
Шахла Гусейнова,
Специально для musulmanka.ru